Mercado
Edición Impresa
Agosto 2010
Revista Mercado

IBM busca una mejor traducción electrónica

IBM está abocada al desarrollo de un programa eficiente de traducción electrónica. El nombre del proyecto es n.Fluent, con el cual se propone llegar a hacer bien lo que hasta ahora se viene haciendo mal.

LUN 23 NOV 2009 | 09:45

Un equipo de casi cien personas en IBM, compuesto por matemáticos y desarrolladores de software, trabaja en un proyecto para crear una herramienta de traducción automática que tenga la precisión y velocidad necesaria para ser usada en mensajes instantáneos entre hablantes de dos idiomas diferentes.

Para averiguar qué es lo que hasta ahora se ha estado haciendo mal, IBM ha solicitado aportes a un equipo conformado por 400.000 personas en 170 países.

El mes pasado la compañía desafió a sus empleados a aportar ideas en un concurso con tentadores premios que luego se convertían en donaciones a obras de caridad. Aproximadamente 6.000 empleados mejoraron, en 11 idiomas, dos millones de palabras en texto traducido por n.Fluent.

Las correcciones se proponen obtener como resultado oraciones gramaticalmente mucho más correctas y mucho más claras. Hasta ahora, n.Fluent es usado sólo por empleados de IBM, pero la intención es crear un producto que se pueda vender a otras empresas.
 

Comentarios de lectores (0)
Escribir comentario
Escribí tu comentario
La finalidad de este servicio es sumar valor a las notas y establecer un contacto más fluido con nuestros lectores. Los comentarios deben acotarse al tema de discusión. Se apreciará la brevedad, claridad de los textos, y el buen uso del lenguaje: malas palabras e insultos no serán publicados.
Aceptar
Nombre
E-mail

Sí, publicar e-mail
Comentario
Máximo 250 caracteres
 

Buscar
  |  Contacto  |      Facebook Twitter Feeds RSS
Mercado
Copyright © 2010 Editorial Coyuntura S.A. Todos los derechos reservados.
Normas de confidencialidad y privacidad.Elearning Development: Activica
IAB Argentina
Dual Web Actívica